![Starry night Starry night](https://www.corrierepl.it/newspl/wp-content/uploads/2021/08/15bb4758ee54ed549c643663cea01e0d4bdc8821_vangoghtitel.jpg)
Sono in macchina e parte questa canzone: Starry, starry night, paint you palette blue and gray, look out on a summer’s day…lo speaker precisa che è una canzone del 1971 di DON MC LEAN. Ma non precisa il titolo.
Mia figlia intanto cerca di tradurre e le sembra che sia una canzone d’amore che però termina in modo tragico, con un suicidio.
Mi incuriosisco, le note sono dolcissime e cullano chi ascolta. Come è possibile che si parli di una tragedia? In effetti anche il dolore va cullato; accendo il PC e cerco informazioni, che non tardano ad arrivare.
La canzone si chiama Vincent e si riferisce al pittore Vincent Van Gogh a cui ho dedicato la mia laurea e i miei anni di studio.
Conosco bene la sua storia, il suo dramma, la sua notte stellata col suo vortice di stelle.
Notte piena di stelle
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
colora la tua tavolozza di blu e grigio
Look out on a summer′s day
With eyes that know the darkness in my soul
con occhi che conoscono l’oscurità della mia anima
In effetti mia figlia non aveva tanto sbagliato nel tradurre parole d’amore e tragiche, perché si tratta della grande storia d’amore tra Vincent e i suoi pennelli, le sue case, le sue sedie, la pipa, i bar illuminati dalla notte.
Shadows on the hills
Ombre sulle colline
Sketch the trees and the daffodils
Disegna gli alberi e i narcisi
Catch the breeze and the winter chills
cattura la brezza e il gelo dell’inverno
In colors on the snowy linen land
a colori sull’innevata terra di lino
Che delicatezza questo autore ci offre nel testo della canzone, e se avete voglia di ascoltarne la musica non ve ne pentirete.
Davanti ai vostri occhi scorreranno case in collina, narcisi ai bordi del viottolo, voli di corvi su un immobile grano.
Now I understand
Ora capisco
What you tried to say to me
cosa cercavi di dirmi
And how you suffered for your sanity
quanto hai sofferto per la tua sanità mentale
And how you tried to set them free
come hai provato a liberarli
They would not listen, they did not know how
loro non ti davano retta, non sapevano come fare
Perhaps they’ll listen now
forse ti ascolteranno adesso
e il poeta cantautore termina così:
loro non ti davano retta, forse non lo faranno mai.
Ciao Vincent, incontrarti ogni tanto sulla mia strada mi fa sempre piacere, come un vecchio amico.Che la terra di girasoli ti sia soffice. Dedico questo articolo a Vanessa Zappalà a cui piacevano i girasoli.
Elena Manigrasso